Tous les ports

Guernsey

Saint-Peter-Port / Contact us : (0044) 01481 725987

Marina and facilities

HARBOUR MASTER’S OFFICE
CAPITAINERIE

Opening times
Horaires d’ouverture

Monday – Friday 
9 am > 5 pm
Lundi – vendredi
9h > 17h

Contactez-nous :
Contact us

guernsey.harbour@gov.gg

P.O. Box 631
St Julians Emplacement
St Peter Port – GY1 3DL – Guernsey
00 44 01481 220 229

Marina Office 
Bureau de la Marina

00 44 01481 725987

Guernsey Border Agency
Douane/Nationalité

 00 44 1481 221417

Guernsey Coastguard
Gendarmerie maritime

00 44 01481 720672

Radio facilities
SERVICE RADIO

  • Emergency at sea: VHF ch 16
  • 49˚ 26.27’N, 02˚ 35.77’W
  • Guernsey Coastguard
    Gendarmerie maritime :
    00 44 01481 720672
    VHF channel 20
  • Port Control’s
    GUERNSEY VTS VHF channel 12 for imminent vessels movements informations only/ uniquement pour infos sur les mouvements imminents de bateaux commerciaux
  • Channel M2/VHF 80 between 06:00 to 22:00 daily: call sign St. Peter Port Marina.  Canal M2/VHF 80 de 06h00 à 22h00 : Signal de St Peter Port Marina.

Racon Beacon

Platte Fougere Lighthouse (position 49˚ 30.88’N, 02˚ 29.1’W) identification signal ‘P’.
Phare Platte Fougère (position 49˚ 30.88’N, 02˚ 29.1’W) signal d’identification «P».

THE RACON ON PLATTE FOUGERE HAS BEEN PERMANENTLY REMOVED

ARRIVAL
ARRIVÉE

  • Welcome, assistance and recommendation of a suitable berth for your boat.
  • Move directly to the inside of the main harbour of St Peter Port, where the Marina attendants only on duty 6 am > 10 pm.
  • Declare the duration of your stay.
  • On board payment by cash, debit and credit cards (small charge for credit cards only).
  • Accueil, assistance et  recommandation d’une place adaptée à votre bateau.
  • Rendez-vous directement à l’intérieur du port principal de St Peter Port, où un agent de la marina vous attendra de 6h à 22h.
  • Déclarez la durée de votre séjour.
  • À bord paiement en espèces, débit et cartes de crédit (petit supplément pour les cartes de crédit seulement).

CUSTOMS & IMMIGRATION
Douanes, immigration

  • Immediately upon arrival, before any crew member goes ashore, Masters of all vessels arriving in Guernsey must complete the Customs and Immigration declaration given to them by the Marina Attendants staff.
  • Completed forms must be placed in one of the yellow Customs boxes or returned to a duty Customs official afloat.
  • In addition, vessels arriving from any port outside the Bailiwick of Guernsey must display a Q flag on entry.
  • All persons on board vessels arriving from places other than the United Kingdom, the Republic of Ireland, the Isle of Man, Jersey or the other islands of the Bailiwick must be in possession of a valid travel document.
  • Dès son arrivée, avant que tout membre d’équipage débarque, tout capitaine de navire arrivant à Guernesey doit remplir la déclaration en douane et immigration qui leur est donné par le personnel Marina préposés.
  • Les formulaires remplis doivent être placés dans l’une des boîtes de douane jaunes ou retournés à un fonctionnaire des douanes à flot.
  • En outre, les navires en provenance de n’importe quel port à l’extérieur du bailliage de Guernesey doivent afficher un drapeau Q à l’entrée.
  • Toutes les personnes à bord des navires arrivant de pays autres que le Royaume-Uni, la République d’Irlande, l’île de Man, Jersey ou les autres îles du Bailliage doivent être en possession d’un document de Voyage valide.

Security
Sécutité

  • Tenders must not impede other users or emergency access points and be used with parsimony in the marinas.
    Votre annexe ne doivent pas gêner les autres utilisateurs ou points d’accès d’urgence et être utilisé avec parcimonie dans les marinas.
  • No Swimming or diving in the harbour.
    La natation et la plongée interdites dans tout les ports
  • No Holding tanks emptying in the marinas or harbour.
    Ne pas vider les bacs à eaux usées dans la marinas ou le port
  • No on-board toilets use when moored in the marinas or pool area.
    Ne pas utiliser les toilettes à bord lorsque amarré dans la marinas ou le bassin.
  • Water available on pontoons only for washing down boats with your own hoses.
    L’eau est disponible sur les pontons mais seulement pour laver votre bateaux avec vos propres tuyaux.
  • Waste bins and recycling points are provided near all marina gangways.
    DO NOT throw rubbish into the harbour or leave it on the pontoons: as well as being unpleasant, it is also an offence.
    Poubelles et centres de recyclage sont prévus à proximité de toutes les passerelles de la marina.
    NE PAS JETER des ordures dans le port ni les laisser sur les pontons :
    c’est désagréable et c’est une infraction.

FUEL
Carburant

  • It is strictly forbidden to refuel in the marinas or anywhere else in the harbour except at a designated fuelling berth.
  • Fuel (diesel and petrol) is available from the Boatworks+ berth at the Castle Emplacement (accessible approximately half tide up to half tide down dependent upon draught).
  • All petrol should be stored in metal containers.
  • Place adequate fire-fighting equipment in position to deal with engine and cooking appliance fires.
  • The use of barbecues is strictly forbidden in the marinas and in the pool area.
  • Il est strictement interdit de faire le plein dans les marinas ou ailleurs dans le port, sauf au quai de ravitaillement désigné.
  • Diesel et essence disponibles au mouillage de Boatworks+ à l’emplacement du Château (accessible de mi-marée haute à mi-marée basse selon tirant d’eau).
  • Le carburant doit être stocké dans des récipients métalliques.
  • Placer l’équipement anti-incendie adéquat en position pour faire face aux incendies de moteurs et d’appareils de cuisson.
  • Les barbecues sont strictement interdits dans les ports de plaisance et dans la zone du bassin.

SPEED LIMITS
LIMITATIONS DE VITESSE

  • Speed limits from four to six knots are in force in St Peter Port Harbour,
    Limites de quatre à six noeuds de vitesse sont en vigueur dans le port de St Peter Port
  • A speed limit of six knots is in force in most of the Channel Islands.
    Une limite de vitesse de six noeuds est en vigueur dans la plupart des îles anglo-normandes.

PORT ENTRY AND EXIT
ENTRÉE ET SORTIE DE PORT

  • Keep well clear while commercial vessels are maneuvering within the harbour.
    Gardez vos distances pendant que les navires commerciaux manœuvrent dans le port.
  • A red light at the pier head, one on the south end of the New Jetty and one on the Inter-island Quay indicate that large vessels are under way and prohibit entry and exit of others except small boats of 15m or less under power, which may proceed keeping well clear.
    Trois lumières rouges (tête de la jetée, extrémité sud de la nouvelle jetée, quai Inter-île) indiquent que les grands navires s’acheminent et interdisent l’entrée et la sortie des autres, sauf les petits bateaux à moteur de 15m ou moins qui peuvent naviguer en restant bien à l’écart.
  • Listen out on the VHF Channel 12 for commercial traffic movement.
    Écoutez le canal VHF 12 pour connaître les mouvements de navires commerciaux.

MOORINGS FOR VISITING YACHTS
MOUILLAGES RÉSERVÉS AUX VISITEURS

  • Vessels awaiting the tide will be guided to a berth or the holding pontoon just outside the entrance, which provides plenty of space
  • Moorings alongside pontoons are available in the Victoria Marina for boats up to a maximum of 42ft (12.8m) LOA and a maximum draught of 6ft (1.8m). The sill height is 4.2m above chart datum, with access approximately 2.5 hours either side of high water. Entry is controlled by the marina attendants. Control lights are positioned on both pier heads at the entrance to the marina.
  • Walk-ashore facility outside the Victoria Marina which offers non-tidally restricted berths. THE WALK ASHORE LINK IS UNLIKELY TO BE INSTALLED THIS YEAR DUE TO THE PANDEMIC
  • Your mooring is designated for your vessel only; prior permission of Guernsey Harbours must be obtained to lay alongside piers, jetties or ships.
  • Please do not leave your vessel unattended for more than 24 hours except by prior arrangement with the marina office.
  • Visiting yachts intending to stay longer than 14 days should also obtain prior permission.
  • Les navires en attente de la marée seront guidés à un mouillage ou au ponton, devant l’entrée, qui offre beaucoup d’espace.
  • Amarrages côtés pontons dans la Marina Victoria pour les bateaux de 12,8 m max. de LHT et un tirant d’eau max. de 1,8 m.
  • Seuil = 4,2 m au-dessus du niveau zéro
  • Accès d’environ 2h30 avant et après la marée haute. L’entrée est contrôlée par les agents de la marina.  Des signaux de contrôle sont positionnés sur les deux côté de l’entrée de la marina Victoria
  • Pontons sans contrainte de marées en dehors de la Marina
  • Votre amarrage est réservé à votre navire uniquement.
  • Mouillage près des quais, jetées ou navires sur autorisation préalable du port de Guernesey
  • Ne pas laissez votre navire sans surveillance pendant plus de 24 heures sauf accord préalable avec le bureau de la marina.
  • Les séjours de plus de 14 jours sont conditionnés à une autorisation préalable.